"square"指的是言行很普通,平常,守旧的一类人.这类人不太和潮流,不酷,也就是没"个性",(这个就有点致命了).
be there or be square,从字面上来理解,意思是:要么到那个地方去,要么你就太"逊"了.
和中文的"不见不散"有点出入(窃以为),但大体上是这么个意思,就是说话人或参与双方强烈希望对方到场,不管"散不散"还是"酷不酷".
Be there or be square!-
"square"指的是言行很普通,平常,守旧的一类人.这类人不太和潮流,不酷,也就是没"个性",(这个就有点致命了).
be there or be square,从字面上来理解,意思是:要么到那个地方去,要么你就太"逊"了.
和中文的"不见不散"有点出入(窃以为),但大体上是这么个意思,就是说话人或参与双方强烈希望对方到场,不管"散不散"还是"酷不酷".
Be there or be square!-
這是個人的英文學習紀錄部落格,僅供本人個人學習使用,訪客不得轉載文章
如果還是有侵權疑慮請來信告知.,本人將文章做隱藏或刪除處理.
1 意見:
這樣的情感,真是值得人羨慕..................................................................
張貼留言